Universität des Saarlandes, Prof. Gerzymisch-ArbogastLogo Uni Saarland
de | en
Forschung
ATRC-logo
Konzept
Über uns
ATRC
Forschung
  • FAQ Theorien
  • Anwendung
  • AutorInnen
  • Projekte
  • ATRC-Dokumentation
Aktionen
Aktuell
Homepage HGA

             30.09.2013
Anwendung

1. Arbeiten zum wissenschaftlichen Schreiben

  • 1999: Mudersbach, Klaus (1999): Richtlinien zum Schreiben von wissenschaftlichen Publikationen - Kurzfassung. In: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun/Gile, Daniel/House, Juliane/Rothkegel, Annely [Hrsg.] (1999): Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. Tübingen: Narr (= Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 1/1999). 316-319.
  • 2001: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2001a): "Writing a dissertation in translation and interpreting - problems, concerns and suggestions". In: Gile, Daniel/Dam, Helle/Dubslaff, Friedel/Martinsen, Bodil/Schjoldager, Anne [Hrsg.] (2001): Getting Started in Interpreting Research. Amsterdam - Philadelphia: Benjamins. 55-68.
  • 2001: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2001d): "Theory-related translation research: Some thoughts on methodology". In: Hermes.Journal of Linguistics 26. 81-95.

Weitere Arbeiten in Vorbereitung. Siehe auch www.translationconcepts.org (MuTra PhD School)


2. Arbeiten zum Stand der Translationsforschung

  • 2007: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2007): 'Am Anfang war die Leipziger Schule'. In: Wotjak, Gert (Hg): Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbilanz und Perspektiven aus der Außensicht. Berlin:Frank & Timme. 59-78.
  • 2007: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (Hrsg) (2007) "Introducing Multidimensional Translation". Challenges of Multidimensional Translation. Proceedings of the first MuTra Conference in Saarbrücken, 2-6 May, 2005, edited by Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert. Available on-line at MuTra Euroconference 2005 - Proceedings .
  • 2003: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2003): "Die Translationswissenschaft in Deutschland - Start oder Fehlstart? Kritische Bemerkungen zur wissenschaftlichen Entwicklung eines Fachs". In: Nord, B./Schmitt, P. A. [Hrsg.]: Traducta Navis. Festschrift zum 60. Geburtstag von Christiane Nord. Tübingen: Stauffenburg-Verlag. ISBN 3-86057-632-1. 23-30
  • 2002: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2002): "Neuere Ansätze in der Übersetzungsforschung". In: Kalina, S./Best, J.: Übersetzen und Dolmetschen. Eine Orientierungshilfe. Tübingen: Francke (UTB). ISBN 3-8252-2329-9. 17-29

3. Arbeiten zu Ausbildung und Berufsprofil

  • Rothfuß-Bastian, Dorothee (2004): Frauen und Männer im Übersetzerberuf: Eignung, Motivation und Engagement. SOFIESchriftenreihe zur Frauenforschung an der Universität des Saarlandes. St. Ingbert: Röhrig.
  • 1996: Gerzymisch-Arbogast (1996a): "Das neue Saarbrücker Curriculum". In: Lauer, Angelika/Gerzymisch-Arbogast, Heidrun/Haller, Johann/Steiner, Erich [Hrsg.] (1996): Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag. Tübingen: Narr. 307-312. (Zusammen mit Jessica Pfeil).
  • 1996: Gerzymisch-Arbogast (1996c): "The New Translation and Interpretation Program at Saarbrücken University". In: TermNet News. Journal for International Cooperation in Terminology. 1996, 54/55. 31-34. (Zusammen mit Karl-Heinz Freigang und Jessica Pfeil).

Weitere Arbeiten siehe auch www.translationconcepts.org. (Publications, Inter alii)